[翻譯] 喜歡上妳

Original Creation
盡情發揮您對於 CHAGE and ASKA 的想像力。
回覆文章
戴可兒
榮譽會員
榮譽會員
文章: 83
註冊時間: 2004-02-09 11:52 pm
來自: 塔上

[翻譯] 喜歡上妳

#1

文章 戴可兒 » 2004-03-04 09:35 am

這種事情 總是在決定了要去某處之後開始
現在我的心情 就像是被浸泡在水中的書頁一樣 慢慢地剝落

如今 我找到了妳 也找到了一段新的戀曲
也己經把在自己心中的那座沙漏倒了過來 無法停下了

喜歡上妳 我開始了這樣的一段旅程
懊惱自己把瀏海剪得太短了 我喜歡上這樣的妳

因為不想去面對 那種彼此都有千言萬語藏在心頭
卻沒法好好講出來的沉默 於是我們倆
就像是在水中行走一樣 用吻來代替了言語 渡過了在一起的時間

雖然妳常常問我 問我心裏在想些什麼.....

但我已經喜歡上妳 開始了這樣的一段旅程
我喜歡上了經常會把肩頭微微縮起的 這樣的妳

我想就這樣地把現在當作是一切
就算是這樣做會使我的過去全變成謊言也不要緊

而關於妳..... 而關於妳.....

我已經喜歡上妳 開始了這樣的一段旅程
懊惱自己把瀏海剪得太短了 我喜歡上這樣的妳

喜歡上妳 我開始了這樣的一段旅程
一邊像在水底互相糾纏著一般 而我喜歡上了妳

"CODE NAME2"專輯中的"好きになる"

席耐
正式會員
正式會員
文章: 40
註冊時間: 2003-06-12 11:55 pm
來自: 台北吧

Re: [翻譯] 喜歡上妳

#2

文章 席耐 » 2004-03-04 08:37 pm

又是一首好歌...好好好... :good: 以後聽不到怎麼辦阿
CA 我猜不透你們阿...........但是CD我會一直買.....
..一直買

btdodo
CA親衛隊長
CA親衛隊長
文章: 226
註冊時間: 2006-08-22 09:57 am
來自: 高雄

Re: [翻譯] 喜歡上妳

#3

文章 btdodo » 2007-06-16 11:27 pm

最近超愛這首歌...好sweet的感覺...
尤其aska在嘟嘟嘟嘟的時候...超甜蜜的啦...>////<

Emulator
CA共和國市長
CA共和國市長
文章: 378
註冊時間: 2002-12-13 12:03 am

Re: [翻譯] 喜歡上妳

#4

文章 Emulator » 2007-06-17 01:13 am

這首歌我也曾經瘋狂repeat過..不過...我的CD.....................Orz
不知道這首在演唱會上有沒有唱過,我之前看過的Live好像沒有唱過這首,
這首如果唱Live會更棒吧,我想。

My Game Is Aska入手後,現在瘋狂的repeat 君が愛を語れ跟cry中
追い駆けて 追い駆けても
つかめない ものばかりさ

愛して 愛しても
近づく程 見えない

回覆文章

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 1 位訪客