[翻譯] 在砂流落下之處

Original Creation
盡情發揮您對於 CHAGE and ASKA 的想像力。
回覆文章
戴可兒
榮譽會員
榮譽會員
文章: 83
註冊時間: 2004-02-09 11:52 pm
來自: 塔上

[翻譯] 在砂流落下之處

#1

文章 戴可兒 » 2004-02-28 10:10 am

在似乎要沉沒在黑暗的星星們的包圍中
我沉溺在妳懷裏

因為光只是對普通的溫柔就迷亂的妳的緣故
我記住了什麼是安寧

緊緊地把妳收在懷裏 妳也輕輕地回抱
就把至昨日的痛 全部交給那脫落的羽毛吧

就像在睡不著的夜裏的孩子那樣
感覺著風的動向

為了要讓自己在夢中都染成妳的顏色
而收集著妳的呼吸

用著一張孤獨的臉 妳接近我
兩個人分享著時間

變得想要去得到那碰不到的夢想
因為胸口是這樣地溫暖

變得想要去追逐天空
雖然不知在何時羽毛已掉落

在清晨來臨之前 讓我們來談戀愛吧
不只是溫柔 也不只是體溫

不要用無意義的力量 來壓抑這段戀情
打破心中的沉默吧

看著砂鐘中砂流落下之處
這就是現在的 我們倆 我們倆

變得想要去得到那碰不到的夢想
因為胸口是這樣地溫暖

變得想要去追逐天空
雖然不知在何時羽毛已掉落

不只是溫柔 也不只是體溫

不只是溫柔 也不只是體溫

這就是從今夜開始的 我們倆 我們倆

變得想要去得到那碰不到的夢想
因為胸口是這樣地溫暖

變得想要去追逐天空
不是用勇氣 而是用我倆的愛

"PRIDE"專輯中的"砂時計のくびれた場所"

回覆文章

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 2 位訪客