[翻譯] 告白

Original Creation
盡情發揮您對於 CHAGE and ASKA 的想像力。
回覆文章
戴可兒
榮譽會員
榮譽會員
文章: 83
註冊時間: 2004-02-09 11:52 pm
來自: 塔上

[翻譯] 告白

#1

文章 戴可兒 » 2004-02-26 02:49 pm

和妳相互凝視 就像是在人前接吻一樣
雖然不是被禁止的 卻忍不住感到驚慌起來

頭髮有些微亂的妳 眼中有絲絲哀愁
但是的確是在微笑著的 是個也明白悲哀戀情的人

從那夜起我就睡不好
一切的一切都傾向妳

要隱藏起來已經絕不可能了
希望妳沉默地聽我說
除了妳我已無法再考慮任何事情

如果說要忘記那已經愛的太深了
希望妳沉默地聽我說
除了妳我已無法再看進任何事物

要隱藏起來已經絕不可能了
希望妳沉默地聽我說
除了妳我已無法再考慮任何事情

"SAY YES"單曲B面"告白"

小華

Re: [翻譯] 告白

#2

文章 小華 » 2004-02-29 01:09 am

這個好像是not at all裡頭的告白,say yes單曲裡的告白好像歌詞比較多一點,如果可以的話,希望戴姐能翻譯一下,謝謝

頭像
DeBeers
CA共和國元老
CA共和國元老
文章: 1501
註冊時間: 2002-11-29 07:54 pm
暱稱: DeBeers
近期動態: 掛網中
來自: 台灣.台中

Re: [翻譯] 告白

#3

文章 DeBeers » 2004-02-29 02:40 am

小華 寫:這個好像是not at all裡頭的告白,say yes單曲裡的告白好像歌詞比較多一點,如果可以的話,希望戴姐能翻譯一下,謝謝
這是同一首歌,只是再翻唱而已.
音樂原是自由自在.無遠弗屆的
因此我們將無處不往,行遍天下
            ~~~by CHAGE and ASKA

Samusai
榮譽會員
榮譽會員
文章: 80
註冊時間: 2004-01-07 12:36 pm
來自: japan

Re: [翻譯] 告白

#4

文章 Samusai » 2004-03-01 05:23 pm

這首歌的意境加上旋律有凌駕「SAY YES」的感覺喔
:happy:
[color=blue]蓬萊美島真可愛、祖先基業在
田園阮開樹阮栽、勞苦代過代
著理解、著理解
阮是開拓者、不是憨奴才
臺灣全島快自治
公事阮掌才應該
~臺灣自治歌(蔡培火)~[/color].

回覆文章

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 3 位訪客