[創作] 我是日本的 愛好者ゆきこ。我寫了台北演唱會報告

Fans Chatroom
CHAGE and ASKA 歌迷的交流園地,歡迎您進來討論有關 CHAGE and ASKA 的話題。
Kaoru
CA共和國元老
CA共和國元老
文章: 1058
註冊時間: 2002-12-02 12:13 am

Re: [創作] 我是日本的 愛好者ゆきこ。我寫了台北演唱會報告

#61

文章 Kaoru » 2009-07-12 10:54 pm

ゆきこ 寫:山地

你好,謝謝你充滿暖意的留言
お返事が遅くなって申し訳ありません。(><)
御礼をいうのは私の方です。
山地さんや、皆さんがずっとお二人を応援してくださっていたおかげで、
私は素晴らしいコンサートを楽しむことができました。
本当にありがとうございました。
会報は、私のお友達の日本のファンの ”みゆきさん” ”めぐみさん”からのプレゼントでした。
二人共、コンサートにとても感動して、泣いていたのを見ました。
山地さんからのあたたかい言葉を伝えます。
ありがとうございました。
山地
你好,謝謝你充滿暖意的留言
回覆晚了,真的很對不起哦
應該說謝謝的人是我才對,因為託山地和其他的歌迷長久以來對CA的支持
我才能夠享受在這樣棒的演唱會之中。真的很謝謝你們。
會報是我的日本朋友”みゆきさん” ”めぐみさん”送給大家的禮物
這二位也都相同的,因為台灣演唱會太讓人感動了,而落下淚了
我會把山地的溫暖留言傳達給這二位的,真的很謝謝你

Kaoru
CA共和國元老
CA共和國元老
文章: 1058
註冊時間: 2002-12-02 12:13 am

Re: [創作] 我是日本的 愛好者ゆきこ。我寫了台北演唱會報告

#62

文章 Kaoru » 2009-07-12 10:59 pm

ゆきこ 寫:Kuwajunさん

你好,謝謝你充滿暖意的留言。
お返事が遅くなって申し訳ありません。(><)
コンサートは、どの歌も、本当にすばらしいでした。
みなさんはASKAさんに愛されているなあ~、と感じました。
Kuwajunさん、また一緒に見ることが出来たらうれしいです。(^。^)
Kuwajunさん

你好,謝謝你充滿暖意的留言。
回覆晚了真的很抱歉。
演唱會上,不管是那一首歌,真的都太棒了。
我感覺到大家是真的被ASKA所愛著的。
Kuwajunさん、期待下次一起開心的看演唱會哦。(^。^)

Kaoru
CA共和國元老
CA共和國元老
文章: 1058
註冊時間: 2002-12-02 12:13 am

Re: [創作] 我是日本的 愛好者ゆきこ。我寫了台北演唱會報告

#63

文章 Kaoru » 2009-07-12 11:03 pm

ゆきこ 寫:TANABEさん

你好,謝謝你充滿暖意的留言。
お返事が遅くなって申し訳ありません。(><)
あたたかく迎えてくださった、TANABEさんやみなさんのことを忘れません。
本当にありがとうございました。
私にできることは、本当に何もありませんが、いつまでも一緒にCHAGEさん、ASKAさんを応援させてくださいね。
会報のことは、友達に必ず伝えます。ありがとうございます。謝謝
TANABEさん

你好,謝謝你充滿暖意的留言。
回覆晚了真的很抱歉。
你們這麼熱情的迎接我,我不會忘記TANABE和大家的友善的
真的很感謝你們
雖然這樣的我,真的是什麼也沒辦法為各位做,
但是還請你們讓我和各位一起,一直持續的支持CHAGE&ASKA哦。
會報的事情,我一定會傳達給二位朋友,謝謝你們。謝謝

askawaiting
潛水會員
潛水會員
文章: 7
註冊時間: 2009-07-05 09:52 pm

Re: [創作] 我是日本的 愛好者ゆきこ。我寫了台北演唱會報告

#64

文章 askawaiting » 2009-07-13 12:04 pm

好可愛的日本朋友,
希望你可以在日本幫我們多跟CA的大神們加油喔!!
祝福妳!!

頭像
ARI
CA共和國重臣
CA共和國重臣
文章: 733
註冊時間: 2002-12-01 07:57 am
暱稱: 菸酒生
近期動態: 在論文中浮浮沉沉
來自: 南內台灣區推廣部

Re: [創作] 我是日本的 愛好者ゆきこ。我寫了台北演唱會報告

#65

文章 ARI » 2009-07-16 11:57 pm

之前就答應過ゆきこさん要把她的內容翻成中文
不過KAORU先翻了後面幾個網友的部分
所以我在這邊越俎代庖&獻醜一下,把前面幾個比較零星的再整理&翻譯出來

希望藉由這次的互動,讓大家能夠珍惜這份同樣喜歡CA的心情就好了 :wink:
另外,用日文直接打給ゆきこ的人,請恕我不再翻譯^ ^;

ゆきこ 寫:ㄚ是怎樣:
回復ありがとうございます。とてもうれしいでした。
台北コンサートが決まった時、私の友人はすぐに行くことを決めました。
私もすぐに決めました。
TUGのツアーでは50人くらいが台湾にきたそうです。
参加していた私のお友達は、感動して泣いていました。
本当にいいコンサートに参加できてうれしいでした。ありがとうございました。
ㄚ是怎樣:
謝謝你的回應,我真的真的覺得開心喔!
當初一聽到台北演唱會消息時,朋友就馬上決定參加了。我也很快決定跟進!
至於官方的包團(TUG OF C&A有跟旅行社合作設計看演場會的行程)好像也來了50多人
跟我同時參與演唱會的朋友,看演唱會的時候也感動的哭了
對於能夠參加到這次這麼棒的演唱會,我真的很高興
也謝謝你們
ゆきこ 寫:rai6618:
あたたかいお言葉ありがとうございます。感謝しています。
とてもうれしいでした。また、よろしくお願いいたします。
rai6618:
謝謝你十分窩心的發言,由衷的感謝
聽到你這麼說我也覺得很高興,以後也請你多多指教
ゆきこ 寫:12:お会いできてうれしいでした。
12:
能夠遇見你我也覺得很開心喔
ゆきこ 寫:LENA:
お返事ありがとうございました。
優しい、あたたかなメッセージ、本当にありがとうございます。
とてもうれしいでした。
私は台湾の方が、とても親切で優しいと思いました。

私も中国語がまったくわかりません(><)
だからお返事が遅くなり、申し訳ございませんでした。
LENA:
謝謝你的回覆,
看到那窩心又體貼的留言,內心由衷的感謝,也真的感到十分的高興
我也覺得台灣歌迷朋友們,大家都很親切也很溫柔呢

因為我完全不懂中文
所以回覆留言的速度拖慢許多,還請你見諒
ゆきこ 寫:Yit:
回復ありがとうございました。
飛行場とホテルでお目にかかったことを覚えています。
私はみんなを写真に写しました。
私はあなたを探すでしょう~~~(^.^)

ふふふ、私は間違えていましたね。(><)
中国語を勉強しました。ありがとうございました。

はい、Yitさんは正しいです。私はYitさんとお話がしたいでした。
でも、私も中国語がわかりません。とても残念でした。
でもここでお話することができてうれしいでした、
Yit:
謝謝你的回覆,我記得在機場跟飯店都有跟你見到面過喔
其實我也拍下了大家的照片,應該是說我也在找你吧(^.^)

呵呵,不好意思我打錯中文了
謝謝你的糾正,讓我知道正確的用法了

還有如你所說的,其實我一直很想跟Yit聊聊天呢
但我不會中文,所以也無法跟你對話...真的很可惜...
不過能在這邊跟你有所對話,我也感到很高興喔
※ARI的念法為/'erΙ/,重音標在第一音節。
"A" 請念音標的 "e" 音,"RI" 要捲舌不捲隨個人喜好(笑)

叮噹
正式會員
正式會員
文章: 25
註冊時間: 2009-07-06 07:24 pm

Re: [創作] 我是日本的 愛好者ゆきこ。我寫了台北演唱會報告

#66

文章 叮噹 » 2009-07-17 10:06 am

看來真的要去好好學日文了,突然覺得好像來到日本的FAN版.但還是很謝謝ゆきこさん的分享,好感動哦!也希望他能代台灣的CA迷告訴ASKA不要讓我們再等那麼久了.ARI謝謝你的翻譯,讓我們知道ASKA對我們熱情

回覆文章

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客