前幾天發現到台版專輯的DOUBLE中文歌詞好像有點小錯誤
在第八首 光の羅針盤 的開頭翻譯移到倒數的大約第四段了
且最後一句的歌詞也沒有翻譯
雖然出台版很高興,但也希望能多注意一些喔
[情報] 專輯台壓的發行日改了哦
Re: [情報] 專輯台壓的發行日改了哦
時間,一直不斷的流逝
記憶,總是不斷的更改
然而,有些事是絕不會忘的
記憶,總是不斷的更改
然而,有些事是絕不會忘的
Re: [情報] 專輯台壓的發行日改了哦
話說不知道有沒有哪位有買台版的願意把歌詞PO上來的呢?
Re: [情報] 專輯台壓的發行日改了哦
說實在的,台版歌詞實在是有點..XD
如果還是需要的話,我可以PO..XD
如果還是需要的話,我可以PO..XD
追い駆けて 追い駆けても
つかめない ものばかりさ
愛して 愛しても
近づく程 見えない
つかめない ものばかりさ
愛して 愛しても
近づく程 見えない
Re: [情報] 專輯台壓的發行日改了哦
我也想要台版歌詞...>"<
雖說我跟我姊都是CA迷...
但是2人都不約而同買了日版的CD ^^"
我想看看中文意思啊~~~~
(雖然應該還是看不懂...逃~)
雖說我跟我姊都是CA迷...
但是2人都不約而同買了日版的CD ^^"
我想看看中文意思啊~~~~
(雖然應該還是看不懂...逃~)
Re: [情報] 專輯台壓的發行日改了哦
其實我也是有敗日版的..免不了還有PV...所以...
Orz
晚上我會放上來,不過要放哪好?
Orz
晚上我會放上來,不過要放哪好?
追い駆けて 追い駆けても
つかめない ものばかりさ
愛して 愛しても
近づく程 見えない
つかめない ものばかりさ
愛して 愛しても
近づく程 見えない
Re: [情報] 專輯台壓的發行日改了哦
我也不期待台版的翻譯能有多好
不過....總比沒有好啊.....
不過....總比沒有好啊.....
Re: [情報] 專輯台壓的發行日改了哦
那就買一張吧?
剛好有理由不要拆日版..Orz
我只放上四首,Man and Woman,Kaoru翻的很好
Here & There則是有askalai的翻譯
其他的都找得到XD
剛好有理由不要拆日版..Orz
我只放上四首,Man and Woman,Kaoru翻的很好
Here & There則是有askalai的翻譯
其他的都找得到XD
追い駆けて 追い駆けても
つかめない ものばかりさ
愛して 愛しても
近づく程 見えない
つかめない ものばかりさ
愛して 愛しても
近づく程 見えない
誰在線上
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 16 位訪客