[求助] 日語單詞的濁音化

Japanese Classroom
不懂日文,急需尋求翻譯,或是在學習上有任何心得和疑問,歡迎您進來發表。
回覆文章
kenichi_ca

[求助] 日語單詞的濁音化

#1

文章 kenichi_ca » 2003-07-18 05:17 pm

大家好,我有一个问题请教大家,在日語中很许多的复合詞,就是说由单个有具体含义的单词组合成的新单词,比如壁(かべ)紙(かみ)但为什么当这两个单词组合在一起成为一个新单词壁紙(かべがみ)时.原来的かみ变成了がみ,想这样的例子还有很多,请问有什么规律在里面吗?有没有介绍这方面的日语工具书?谢谢

扣桑
CA共和國市長
CA共和國市長
文章: 418
註冊時間: 2002-11-29 09:56 am

Re: [求助] 日語單詞的濁音化

#2

文章 扣桑 » 2003-07-18 07:35 pm

濁音化乃是為了音便,亦即''發音上的方便'',和北京話的''兒化韻''具相同的原理.

kenichi_ca

[閒聊] 謝謝扣桑姐的賜教

#3

文章 kenichi_ca » 2003-07-19 12:28 am

謝謝,是不是並沒有什麽規律可循了?

扣桑
CA共和國市長
CA共和國市長
文章: 418
註冊時間: 2002-11-29 09:56 am

Re: [求助] 日語單詞的濁音化

#4

文章 扣桑 » 2003-07-19 10:15 am

念起來拗口的,就自然音便.先有語言,才有聲韻理論,一切多往''自然原則"去思考即可.過去我讀大學時,對中國聲韻學一門相當頭痛,十一年前再度鼓起勇氣修了''中國上古音''等相關理論,總算讓我明白了以上的道理,我學日文常常靠過去所學的中國聲韻甚至文字或訓詁學等法則(對記漢字發音特別有幫助),算是中文系的人一個較特別的方法吧.

Yit
CA親衛隊長
CA親衛隊長
文章: 250
註冊時間: 2003-07-11 11:48 am
來自: 馬來西亞
聯繫:

Re: [求助] 日語單詞的濁音化

#5

文章 Yit » 2003-07-21 09:11 pm

覺得日文裏有好多詞彙的發音像是方言,是因爲唐朝的時候日本的唐化運動吧?
~~桃花庵歌~~~~唐朝 唐寅~~
桃花塢裏桃花庵 桃花庵裏桃花仙
桃花仙人種桃樹 又摘桃花換酒錢
酒醒只在花前坐 酒醉還來月下眠
半醒半醉日復日 花落花開年復年
但願老死花酒間 不願鞠躬車馬前
車塵馬足貴者趣 酒盞花枝貧者緣
若將富貴比貧者 一在平地一在天
別人笑我忒瘋顛 我笑他人看不穿
不見五陵豪傑墓 無花無酒鋤作田

扣桑
CA共和國市長
CA共和國市長
文章: 418
註冊時間: 2002-11-29 09:56 am

Re: [求助] 日語單詞的濁音化

#6

文章 扣桑 » 2003-07-21 10:33 pm

應該說日本現在通用的漢字訓讀, 保留了不少中國的中古音(當然包括唐朝),海峽兩岸都有人做這類的研究,篇數不多就是了!
若是日本語本身的問題,可能和日本語言學有關的書比較適合一般人來用吧?

回覆文章

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 3 位訪客