[求助] 求 月が近づけば少しはましだろう 的羅馬拼音

Japanese Classroom
不懂日文,急需尋求翻譯,或是在學習上有任何心得和疑問,歡迎您進來發表。
回覆文章
lafulessia
潛水會員
潛水會員
文章: 2
註冊時間: 2009-07-06 05:01 pm

[求助] 求 月が近づけば少しはましだろう 的羅馬拼音

#1

文章 lafulessia » 2009-07-27 08:16 am

我想唱這首歌
但是我沒學過日文 不知道正確的音
我也試過聽ASKA唱的然後自己一個音一個音記...
不過 太困難了
求高手來一發 拜託拜託

頭像
DeBeers
CA共和國元老
CA共和國元老
文章: 1495
註冊時間: 2002-11-29 07:54 pm
暱稱: DeBeers
近期動態: 掛網中
來自: 台灣.台中

Re: [求助] 求 月が近づけば少しはましだろう 的羅馬拼音

#2

文章 DeBeers » 2009-08-18 02:50 am

日文原文

いろんなこと言われる度にやっぱり 弱くなる
いろんなこと考える度に 撃ち抜かれて

恋人も知らないひとりの男になる

壁にもたれて もう一度受け止める
小さな滝のあたりで

角を曲がるといつも 消え失せてしまう言葉だけど
心の中では 切れて仕方ない

この指の先でそっと 拭きとれるはずの言葉だけど
積もり始めたら 泣けて仕方ない


ごまかしながら生きて来たなんて 思わないけど
夢まみれで滑り込むような事ばかりで

毎日の自分をどこか 振り分けてた

僕の中を 通り過ぎ行く人
ほんの一瞬の人

朝の改札では 大勢の人が流れて行く
カーテンを引いて ベッドに転がる

静かに変わる時間を 閉じるように瞼を閉じる
月が近づけば 少しはましだろう


動きたくない身体を 毛布に沈めて聞いてた
鳴り止まないサイレンの音 胸の音なのか


角を曲がるといつも 消え失せてしまう言葉だけど
心の中では 切れて仕方ない

この指の先でそっと 拭きとれるはずの言葉だけど
積もり始めたら 泣けて仕方ない

静かに変わる時間を 閉じるように瞼を閉じる
月が近づけば 少しはましだろう



羅馬拼音

iron'nakoto iwareru tabini yappari yowakunaru
iron'nakoto kangaeru tabini uchinukarete

koibitomo shiranai hitorino otokoninaru

kabei motarete moh'ichido uketomeru
chiisana takino ataride

kadoo magaruto itsumo kieuseteshimau kotoba dakedo
kokorono nakadewa kirete shikatanai

kono yubino sakide sotto fukitoreruhazuno kotoba dakedo
tsumori hajimetara nakete shikatanai


gomakashinagara ikitekitanante omowanaikedo
yume mamirede suberikomu yohna kotobakaride

mainichino jibun'o dokoka furiwaketeta

bokuno nakao tohrisugiyukuhito
hon'no isshun'no hito

asano kaisatsudewa oozeinohitoga nagareteyuku
kahteno hiite beddoni korogaru

shizukani kawaru jikan'o tojiruyohni mabutao tojiru
tsukiga chikazukeba sukoshiwa mashidaroh


ugokitakunai karadao mohfuni shizumete kiiteta
nariyamanai sairen'no oto muneno otonanoka


kadoo magaruto itsumo kieuseteshimau kotoba dakedo
kokorono nakadewa kirete shikatanai

kono yubino sakide sotto fukitoreruhazuno kotoba dakedo
tsumori hajimetara nakete shikatanai

shizukani kawaru jikan'o tojiruyohni mabutao tojiru
tsukiga chikazukeba sukoshiwa mashidaroh



中文翻譯

等到明月升起時  應該就會感到比較好過了吧


一旦被別人議論了  終究還是會變得比較軟弱
然後等到自己獨自一人  靜下來思考這許多事時
便覺得被人擊穿了痛處

於是就變成了另一個連情人都會感到陌生的完全不同的男人

靠在牆上  試著再一次
承受那從自己心中奔流而下的瀑布之沖擊

雖然那些話語  一向只要換個方向再轉個彎便會消失
但如今心中的思路卻中斷了  卡在那兒無法動彈

雖然那些話語  一向只要用指尖輕輕一擦便可以抹去
但一旦它如塵埃般地開始堆積
便令人傷感  無法動彈

儘管並不認為自己一直在自欺欺人
但生活中所發生的事件  卻總是沾滿了夢想的碎片
一直線地滑落下去

不知不覺間  在不同的日子裏分別使用著不同的自己

而那些  匆匆經過我的世界的人
都只留下一瞬間的回憶

龐大的人潮在早晨的車站中流動
我在此時拉上了窗簾  把自己拋上床去

然後就這樣地
像是把靜靜移動著的時間關上般地  閉上了眼睛
等到明月升起時  應該就會感到比較好過了吧

把不想再動的身體  深深地沉在毛毯中
聽著那持續不停的警報聲
這聲音  是我自己的心跳聲嗎?

雖然那些話語  一向只要換個方向再轉個彎便會消失
但如今心中的思路卻中斷了  卡在那兒無法動彈

雖然那些話語  一向只要用指尖輕輕一擦便可以抹去
但一旦它如塵埃般地開始堆積
便令人傷感  無法動彈

於是我就這樣地
像是把靜靜移動著的時間關上般地  閉上了眼睛
等到明月升起時  應該就會感到比較好過了吧

          譯者: 戴可兒
音樂原是自由自在.無遠弗屆的
因此我們將無處不往,行遍天下
            ~~~by CHAGE and ASKA

回覆文章

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 4 位訪客