[日文歌詞] 光の羅針盤

Japanese Classroom
不懂日文,急需尋求翻譯,或是在學習上有任何心得和疑問,歡迎您進來發表。
回覆文章
rhapsody
CA共和國市長
CA共和國市長
文章: 391
註冊時間: 2002-11-29 07:58 pm
來自: 台北

[日文歌詞] 光の羅針盤

#1

文章 rhapsody » 2004-09-21 08:36 am

剛剛才在中央情報局BBS上看到的,感謝LizaLiza提供,
也希望有哪位高手翻譯一下吧~~~ :cheesy:

光の羅針盤/CHAGE&ASKA
作詞:CHAGE/作曲:Tom Watts,CHAGE

使い古された言葉ほど せつなくて ただうれしくて
未來の景色に追いついた 終わらない空

瞼閉じたから見えるもの 胸焦がすあなたへの想い
さえぎるものなど何もない からっぽの空

悲しみに染まらぬように(そんな日々を)
淚こぼさぬように(奏でて)
誰よりも ふたり

ここからは夢の海 おぼれる戀は深く
何もかも邪魔になる 愛すること以外は

光の羅針盤(コンパス)明日は この胸に 何を標すだろう?
螺旋の軌道に憧れて 舞い上がる空

ぬくもりを絕やさぬように(願うものを)
こころ冷やさぬように(かなえて)
遙かなる ふたり

風とゆく雲とゆく 息を止めて超える
何もかも無馱になる 愛すること以外は

かけがえのないあなた 自分より大切な人
命だって…こんなふうに…惜しくない

ここからは夢の海 おぼれる戀は深く
何もかも邪魔になる 愛すること以外は

風とゆく雲とゆく 息を止めて超える
何もかも無馱になる 愛すること以外は

頭像
DeBeers
CA共和國元老
CA共和國元老
文章: 1487
註冊時間: 2002-11-29 07:54 pm
暱稱: DeBeers
近期動態: 掛網中
來自: 台灣.台中

Re: [日文歌詞] 光の羅針盤

#2

文章 DeBeers » 2004-09-21 09:56 pm

Kaoru好像說過她要翻^^
所以大家請期待她的大作吧!
音樂原是自由自在.無遠弗屆的
因此我們將無處不往,行遍天下
            ~~~by CHAGE and ASKA

Kaoru
CA共和國元老
CA共和國元老
文章: 1058
註冊時間: 2002-12-02 12:13 am

Re: [日文歌詞] 光の羅針盤

#3

文章 Kaoru » 2004-09-21 10:24 pm

D兄啊...

啊你是夢到的哦?
我啥時說過這句話...

rhapsody
CA共和國市長
CA共和國市長
文章: 391
註冊時間: 2002-11-29 07:58 pm
來自: 台北

Re: [日文歌詞] 光の羅針盤

#4

文章 rhapsody » 2004-09-21 10:42 pm

Kaoru 寫:D兄啊...

啊你是夢到的哦?
我啥時說過這句話...
那....要不要乾脆弄假成真一下呢? :grin:

rhapsody
CA共和國市長
CA共和國市長
文章: 391
註冊時間: 2002-11-29 07:58 pm
來自: 台北

Re: [日文歌詞] 光の羅針盤

#5

文章 rhapsody » 2004-09-29 01:23 pm

對了 台版的單曲已經發了
不知道可不可以有哪位先放上這首的台版歌詞翻譯呢?

Hitomi
榮譽會員
榮譽會員
文章: 85
註冊時間: 2005-02-02 02:25 pm

Re: [日文歌詞] 光の羅針盤

#6

文章 Hitomi » 2005-02-05 01:08 pm

光の羅針盤 <<中譯>>

如同從久遠被使用的話題 既悲傷 又愉悅
追趕了未來的景色 無盡的天空

因為閉上了眼可以看的到盡是揪心對你的思念
毫無遮蔽一望無際 空曠的天空

就像不沾染悲傷般(那些日子)
就像淚水不落下般(演奏著)
我倆無人能及

從此就是夢想的大海 沉淪的戀愛是深不可及
所有一切都是障礙 除了愛之外

用光線的羅盤進行的明日在這心裡會標出什麼呢?
憧憬螺旋的軌道飛舞的天空

就像溫暖無盡般(心願)
就像心永不冷般(實現)
遙遠的 我倆

與風與雲同行 摒息超越
所有一切都是白費 除了愛之外

無法取代的你 比自己更珍惜的人兒
即使生命......就 也在所不惜

從此就是夢想的大海 沉淪的戀愛是深不可及
所有一切都是障礙 除了愛之外

與風與雲同行 摒息超越
所有一切都是白費 除了愛之外
<img src="http://www.photovideoi.com/share/upload/2006/04/27/5/umbx_10373.jpg">

Hitomi
榮譽會員
榮譽會員
文章: 85
註冊時間: 2005-02-02 02:25 pm

Re: [日文歌詞] 光の羅針盤

#7

文章 Hitomi » 2005-02-05 01:11 pm

光の羅針盤 <<英譯>>


Was similar to sadly from the topic which used both and is long ago
been joyful
Has pursued the future scenery inexhaustible sky

Because closed the eye to be allowed to look to is anxiously to
your missing
Does not camouflage the vast spacious sky

Likes does not contaminate sadly (these days)
On like tears not falling (performance)
Both of our nobody can and

From this time on is the love which the dream sea perishes is
deep may not and
All all are the barrier besides the love

Carry on what with will the light compass tomorrow the meeting
symbol leaves in this heart?
Looked forward to the spiral track dances in the air sky

Likes warm inexhaustible (wish)
Likes the heart never to be cold (realization)
Remote both of us

Get rid of rest surmounting with the wind and the cloud
colleague
All all are wastes besides the love

Person which is unable you which substitutes for to compare
oneself treasures
Even if life......Also refuses to balk

From this time on is the love which the dream sea perishes is
deep may not and
All all are the barrier besides the love

Get rid of rest surmounting with the wind and the cloud
colleague
All all are wastes besides the love
<img src="http://www.photovideoi.com/share/upload/2006/04/27/5/umbx_10373.jpg">

頭像
DeBeers
CA共和國元老
CA共和國元老
文章: 1487
註冊時間: 2002-11-29 07:54 pm
暱稱: DeBeers
近期動態: 掛網中
來自: 台灣.台中

Re: [日文歌詞] 光の羅針盤

#8

文章 DeBeers » 2005-02-06 03:33 am

英譯@@"
自已翻的啊??
音樂原是自由自在.無遠弗屆的
因此我們將無處不往,行遍天下
            ~~~by CHAGE and ASKA

Hitomi
榮譽會員
榮譽會員
文章: 85
註冊時間: 2005-02-02 02:25 pm

Re: [日文歌詞] 光の羅針盤

#9

文章 Hitomi » 2005-02-12 03:38 am

DeBeers 寫:英譯@@"
自已翻的啊??
翻譯的不好~還請多多包涵 :cheesy:  
<img src="http://www.photovideoi.com/share/upload/2006/04/27/5/umbx_10373.jpg">

回覆文章

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客