有 7 筆資料符合您搜尋的條件
- 2007-08-26 01:32 am
- 版面: 歌迷交流
- 主題: [情報] 話說某好樂迪...
- 回覆: 10
- 觀看: 11412
Re: [情報] 話說某好樂迪...
請問那間好樂迪是哪一家呢?
- 2007-03-04 12:54 am
- 版面: 歌迷交流
- 主題: [疑問] 發覺了一個很奇異的現象...
- 回覆: 2
- 觀看: 5092
Re: [疑問] 發覺了一個很奇異的現象...
是呀, 就是剛開始這一段:
消して萎れない花 光に翳した
どれくらい世界は 何が変わったんだ
我在電腦的media player完全都聽不到 ><
我是F1迷, 已經開始在期待這個月要開始開戰囉 ^^
消して萎れない花 光に翳した
どれくらい世界は 何が変わったんだ
我在電腦的media player完全都聽不到 ><
我是F1迷, 已經開始在期待這個月要開始開戰囉 ^^
- 2007-03-03 01:14 am
- 版面: 歌迷交流
- 主題: [疑問] 發覺了一個很奇異的現象...
- 回覆: 2
- 觀看: 5092
[疑問] 發覺了一個很奇異的現象...
過年前入手了台版的的DOUBLE, 然後將之擷取至media player, 過幾天之後過年期間將台版的DOUBLE放到汽車的音響, 過年期間出遊時在車上聽著C&A 好聽的歌...然後, 一直到現在...到今天, 我現在在聽我之前擷取至media player的DOUBLE, 聽到第2首Wasting time, 似乎有點不同...我在汽車上聽到的, Wasting time這首歌剛開始沒多久是有CHAGE變音的前奏的, 可是我今天在電腦的media player聽到的Wasting time卻完全都沒有CHAGE變音的前奏...真的好奇怪哦! >< 是電腦的問題還是汽車音響的問題, 還是什麼...
- 2006-11-18 03:46 pm
- 版面: 日文教室
- 主題: [求助] SCENE III 的 抱き合いし恋人 中文翻譯
- 回覆: 2
- 觀看: 9183
[求助] SCENE III 的 抱き合いし恋人 中文翻譯
一直覺得這首歌非常好聽, 只是都不了解其義.. 希望會翻譯的大哥大姐幫幫我 = = 謝謝哦 ^^ 世は移れど 君恋しとう 星の灯る夏の夜空に 抱き合いし恋人 震えて なお離さない 幾通りもある接吻 選ばれたひとつ きっと幸せは ほんのわずかな愛を見逃さないこと 続けてくふたりのままが いつの日か思うかたちになる 代わるものはなく 君を書いてみた 詩を折って ふたりで投げてみよう いにしえの恋人へ 風の音に応え どこへ行こうか 夜の空に線を引く 紙飛行機に乗って 僕が願うのは どんなわずかな愛も見逃さないこと まだ白い次の一行 どんな言葉を並べてみよう 君のためだけに 愛のためだけに
- 2006-07-02 07:07 pm
- 版面: 歌迷交流
- 主題: [求助] 請問這裡有中譯歌詞嗎?
- 回覆: 3
- 觀看: 6276
Re: [求助] 請問這裡有中譯歌詞嗎?
收到囉..謝謝鄭兄
- 2006-07-01 01:11 pm
- 版面: 歌迷交流
- 主題: [求助] 請問這裡有中譯歌詞嗎?
- 回覆: 3
- 觀看: 6276
[求助] 請問這裡有中譯歌詞嗎?
如題...請知道的大大告知
- 2005-12-07 07:03 pm
- 版面: 歌迷交流
- 主題: [轉載] [PV] ASKA - 愛温計
- 回覆: 17
- 觀看: 21066
Re: [轉載] [PV] ASKA - 愛温計
找不到在哪兒下載呢....