有 3 筆資料符合您搜尋的條件

askalai
2007-01-24 08:36 pm
版面: 網友創作
主題: [翻譯] Here & there
回覆: 1
觀看: 8234

Re: [翻譯] Here & there

忍不住也試翻了一下,請各位高手多多指教… CHAGE & ASKA - Here & There 作詞:Goro Matsui 作曲:CHAGE/Tsutomu Murata 編曲:Tomoji Sogawa なにかを知りたい 次のページへ行きたい 夕焼けはすぐに朝焼けに変わる 想要知道什麼似的 而急著翻往故事的下一頁 晚霞卻馬上變成了朝霞 この蝶の羽ばたきも いつか春風になる 雨音は潮騒に繋がってゆく 這蝴蝶翅膀的振動 何時會成為春天的風呢 雨聲漸漸地和海潮聲接連了起來 始まりに戻ってゆく 回到那最初的時候 違う言葉で呼ぶけれど 同じものに ふれてるのだから 即使用不同的話語呼喚 仍然會觸...
askalai
2007-01-24 07:17 pm
版面: 網友創作
主題: [翻譯] MAN & WOMAN
回覆: 10
觀看: 19900

Re: [翻譯] MAN & WOMAN

ひとつを探す ふたつの形
去尋找一個像"蓋子形狀"的東西


看到這句…我笑了…哈哈
沒有惡意哦~~^^希望你好好加油哦,日文學得更精,就會更了解ca歌詞的涵意,你會更愛ca的~